Monday 8 February 2010

0

Menulis dan Mencintai Puisi Bersama Cecep Syamsul Hari

  • Monday 8 February 2010
  • Unknown
  • Share

  • Saya mendapat link bagus: Cecep Syamsul Hari’s Contributor Profile-Associated Content di associatedcontent.com. Ketika saya buka, ada 100 lebih puisi dalam bahasa Inggris. Ada perasaan senang bisa membaca  dan mengenal puisi. Di sanalah saya belajar (gratis) menulis puisi, sekaligus belajar bahasa inggris :D. Bagi saya, Cecep Syamsul Hari, yang lahir di Bandung, 1 Mei 1967, adalah penulis puisi Indonesia yang produktif. Semangat dan mottonya “The life and death of a poet is intimately related to words. Words are spirit and miracles…” membuat saya iri dan bergairah untuk mencintai puisi dan berkarya. Terima kasih yang sebenar-benarnya buat Cecep Syamsul Hari, karya-karyamu memberi gagasan dan semangat bagi para pecinta sastra, khususnya puisi. Nah, bagi sobat yang juga ingin belajar menulis puisi gratis, atau sekedar menikmatinya bersama Cecep Syamsul Hari, silakan kunjungi karya-karyanya di Associated Content.
    Bio: Cecep Syamsul Hari
    As a poet writing in Indonesian, Cecep Syamsul Hari first came to national prominence with his 1996 collection Kenang-kenangan (Remembrance), followed in 2002 with Efrosina (Euphrosyne), reprinted in 2005. He is one of only six Indonesian poets whose poems have been included in (2008) Norton poetry anthology, Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia and Beyond. Apart from his poetry and literary essays, he has published in Indonesian in the newer genre of ficto-criticism novel (2006), Soska.
    He has been a prolific translator of literary works into Indonesian, with book publications of selected works by Pablo Neruda (1996), D.J. Enright (1996), R.K. Narayan (2002). He also translated Summarized Sahih Al-Bukhari (first edition 2007, reprinted almost every years since then), 100 Hungarian poems (2009), etc. He was Writer-in-Residence in Korea Literature Translation Institute (KLTI), South Korea (2006), Rimbun Dahan Arts Residency, Malaysia (2007), Hungarian Translators House, Hungary (2009), Bundanon Trust Artists Center, Australia (2009).
    REQUIEM for an EMBRACE
    In the glorious of memories the lovers are cursed to forget, the poets are fated to commemorate…
    ALASTU BIRABBIKUM
    Van Gogh called you true love who for eternity I immortalize in the sorrow of poetry.
    FOR ANGELA
    No morning without the song of birds, hum of wind and ancient air, in Rimbun Dahan…
    SAMSON’S POEM
    May be they saw the angels back to heavens. May be they saw the demons lively wander about. May be they just cleaning their throats…
    AT the ART MARKET
    They grumbled about rupiahs that getting weak, police patrol and land overseas to be subjected, detained passport and a bit of ringgits left in the pocket.
    CHERON
    The sound of that grass cutter machine wailing weirdly, hoarse and monotone…
    AT HUSIN’S STUDIO
    After a hundred years of repent and forswear, in Jabal Rahmah Adam met Eve. Tears of a couple of lovers, changed grainy sands into the sea of precious stones.
    MUHARAM HAS COME
    They invite Attar and Khayam, Lipo and Po-Chui, Goethe and Sa’di, read the verses about dew and river, love and wine, released soul and paradise.
    SECRET of the RAIN
    The Angel Michael keeps a piece of his wings, clearer than the lake of dew, whiter than the river of light…
    ESCORTING SARAWUT BACK HOME
    He is a faithfull devotee of Buddha’s way…
    WATER LILY
    She worships you a glisten light, never be anxious about the dusk comes…
    CHINA TOWN
    In China Town I felt like at home…
    IDUL ADHA’S EVE
    Prayer houses recited of laudation without a loud speaker in Kuang Street…
    THE TREE BOULEVARD
    Vanishing the boundary between me and heavens, this ground itself is also my body…
    YOU and I
    Here I am, a poor interpreter…
    Permalink:

    0 Responses to “Menulis dan Mencintai Puisi Bersama Cecep Syamsul Hari”

    Post a Comment

    Subscribe